Top blogs de receitas

domingo, 19 de dezembro de 2010

À Sierguei Iessiênin - MAIAKOVSKI

(Tradução de Augusto de Campos)



"Até logo, até logo, companheiro,
Guardo-te no meu peito, e te asseguro:
O nosso afastamento passageiro
É sinal de um encontro futuro.

Adeus, amigo, sem mãos nem palavras.
Não faças um sobrolho pensativo.
Se morrer, nesta vida, não é novo,
Tampouco há novidade em estar vivo."

(Essiênin suicidou-se, cortando os pulsos num quarto de hotel, em Leningrado. Espantosamente, o suicídio de Iessiênin fez com que Maiakovski escrevesse estes versos.)

Maiakovski, que apoiou a revolução comunista russa, foi por ela aprisionado e morto.

Um comentário:

  1. Oi, você fez uma confusão. Esse poema quem escreveu foi o próprio Iessiênin (diz a lenda que o escreveu com seu sangue na parede do Hotel Inglaterra, onde suicidou-se).

    O poema do Maiakóvski chama-se "À Serguei Iessiênin".

    ResponderExcluir

Deixe seu comentário se quiser mas maneire na linguagem. Eu aceito críticas educadas. Eu ADORO elogios. Eu sou humana.